Ирина Бузату (Кострома), on 8.9.2010, 12:48, said:
В Верховную Раду внесли законопроект об официальном двуязычии Украины
Документ разрешает использование русского языка наравне с украинским практически во всех сферах жизни, а также предоставляет расширенные права языкам других национальных меньшинств, компактно проживающих на территории Украины.
В частности, право выбора языка обучения для школьников делегируется родителям, для студентов госвузов — самим учащимся, а в частных вузах язык обучения сможет выбирать собственник учебного заведения.
Судопроизводство предлагается осуществлять на украинском либо соответствующем региональном языке, досудебное расследование, дознание и прокурорский надзор — на украинском или русском, нотариальное делопроизводство — на украинском (с возможностью перевода на другой язык), социальную и экономическую деятельность — на украинском, русском или другом языке.
Чисто с практической точки зрения, не стоит вводить двуязычие. Переводы туда-сюда, прежде всего ударят по простым людям, и очень обрадуют бюрократов и чиновников. А они, уж будьте уверены, и закон подведут, и статью пропишут... По которой Вы будете обязаны сделать перевод...
1) Вот представьте, встретились две стороны в суде. А в суде, обычно, если встречаются, то эти стороны далеко не дружественные. Пошли оба на принцип: один хочет на русском, а второй на украинском. Причем, второму может быть и по-фиг, он и по русски все понимает, но что-бы досадить противнику... Придется, документацию на 2-х языках вести, а это дополнительный переводчик, дополнительные расходы и потеря времени.
2) Оформляете, скажем Вы какую-то бумагу, например, дарственную, и надо Вам, справочку с МЧС приложить. Вы принесли справочку, а Вам говорят: "Вы знаете, Вам нужно перевести с русского на украинский (с украинского на русский) и заверить перевод у нотариуса, только тогда мы сможем пришить ее к делу... Или, вообще, начнут оформлять документы на 2-х языках сразу... Только, учтите, это, будет делаться за Ваш счет...
3) Школьные учебники: Их на одном языке напечатать не успевают, так быстро "история" меняется, а тут сразу на на 2-х языках. Фактически это означает, что во всей стране количество учебников должно УДВОИТЬСЯ. Как Вы себе это представляете? Я это представляю так: Получила, например одна школа учебники, часть на русском, а часть на украинском. А 1 сентября оказалось, что в связи с заявками родителей, соотношение учеников русских\украинских не соответствует соотношению учебников. Т.е. кто-то остался без учебника, зато есть избыток на другом языке. Все бы ничего, взяли да поменялись с другой школой... Ан нет, Низя! Потому, что мат. ответственность и инвентаризация...
4) Далее, скажем, окончил ребенок школу и выбрал куда хочет поступать. Ан, нет! Школу он оканчивал на русском (украинском) а ВУЗ-овская специальность читается только на другом. И шо тогда?
5) Говорите, студенты будут выбирать на каком языке лекции слушать? Это как ? После того как УЖЕ стали студентами, т.е. поступили? Вот представьте, поток 100 человек. 90 захотели на одном языке, а 10 на другом... Как быть? 2-х преподов нанимать? Или одного в 2-раза больше часами нагрузить. К тому же, в таком случае нужно ровно в 2-раза больше аудиторий. И в 2-раза оборудования, проекторы там всякие, дополнительные технички по уборке...
6) Названия улиц? Будем дублировать? Как Вы себе представляете географическую карту Украины? С продублированными названиями? Киев\Київ ?
Я оканчивал украинскую школу, в связи учился на русском, и не встретил никаких проблем... ИМХО надо все оставить как есть... И вообще, изучение другого (а нескольких тем более) языка способствует развитию интеллекта, посему тот кто упрямо держиться за свой "единственный", вызывает, мякго говоря, удивление...
Раньше человек владеющий несколькими языками вызывал восхищение. А сейчас это что? В позор превратилось? И это при, что мизерных различиях русский-украинский...
Сообщение отредактировал Владимир Коваль: 09 September 2010 - 04:13 AM
Куда нам спешить? Ведь мы живем вечно...