Ольга Эрли, on 30.4.2008, 17:41, said:
Попыталась прочесть в Википедии все 4 варианта русинского языка. Кошмар.
На слух можно догадаться о чём речь, но если есть хоть какие-то зачатки знания других языков намешаных в этих примерах. Ну и каша! Как будто специально сидели и придумывали "чтобы никто не догадался".
Юрий, там у вас стоит отъехать на пару км от родного дома и всё - общаться только жестами?
Или всетаки литературный украинский выручит в любом случае?
Оля, про эти примеры идет речь?
http://ru.wikipedia..../Русинский_язык
Язык как язык, ничего кошмарного я не увидел. Удивительно одно, как он сохранился до сих пор.
Я вернусь к своему описанию урока английского языка с "продвинутым лингвистом" из Кировского ПЕДИНа. Мне запомнилась его фраза, увы, дословно не могу вспомнить, но очень напоминает
"Сепулькарий с сепульками для сепуления" (С.Лем и его звездые дневники Йона Тихого).
Суть его (лингвиста) мысли была такова, что главное не слова другого языка, похожие на родные, или не очень, а общий фонетический (интонации) и мимический (язык жестов) смысл в контексте конкретного разговора.
"Сепулькарием" может быть и "умывальник с водой для умывания" и "библиотека с книгами для чтения", ну и публичный дом, например.
Если к словам добавить жесты-очень легко можно обойтись и без слов. А если на слух можно догадаться о чем идет речь - 90% успеха. А вспомни Кузьмича из "Особенностей национальной охоты", как он не зная ни слова по-фински нашел общий язык с гостем из Финляндии.
PS. Пока писал, Оля послала ту же ссылку, что и я. Подчеркну, что я говорю о разговорных языках.
Сообщение отредактировал Сергей Костюк: 01 May 2008 - 06:35 AM