Языки
#21
Отправлено 27 April 2008 - 07:20 PM
Тема действительно интересно-актуальная.
Для прикола я завтра постараюсь найти время, чтобы написать о своем английском. А сегодня продолжаем ХВ.
#22
Отправлено 27 April 2008 - 07:44 PM
#23
Отправлено 28 April 2008 - 06:20 AM
Коренфельд Анна, on 27.4.2008, 13:44, said:
#24
Отправлено 28 April 2008 - 07:04 AM
Sergiy Lapin, on 27.4.2008, 20:18, said:
Сергей, разреши тебя поддержать в этом вопросе, как человеку не единожды столкнувшемся с данной проблемой. К великому сожалению все это происходит и по сей день.
Но слава Богу я живу в многонациональном Закарпатье и здесь народ более толерантен к инако-говорящим. Но в этом тоже своя проблема. Ибо наш суржик - смесь пяти языков - русский, венгерский, русинский, румынский украинский. Когда выезжаешь в другой регион, на первых порах прислущиваешься к "местному" говору, что-бы исключить слова не понятные там. А уж затем поддерживаешь разговор.
С уважением Юрий Меркушев
Выпуск - МЭС 1977
#25
Отправлено 28 April 2008 - 09:55 AM
Sergiy Lapin, on 28.4.2008, 7:20, said:
#26
Отправлено 28 April 2008 - 10:07 AM
Согласна с Сережей, что не допустимо останавливать собеседника, если он пытаеться говорить на укр. языке. Возможно мне просто везло, но не было ни одного случая, чтобы меня остановили.
Вот совершенно недавно была, в Пустомытах, пыталась говорить на укр.языке, но плавно переходила на рус.язык.
Многие знают, что указом все передачи и фильмы, должны быть озвучены на укр. языке, иногда ловишь себя на мысли, что фильм идет на укр. языке, а я даже и не замечаю разницы.
И все же проще, чем хочу казаться...
#27
Отправлено 28 April 2008 - 10:33 AM
#29
Отправлено 28 April 2008 - 11:33 PM
Коренфельд Анна, on 28.4.2008, 3:55, said:
#31
Отправлено 29 April 2008 - 10:16 AM
Прикольно получается, когда звоню в Киев руководству, перехожу на русский, а они на украинский, в итоге беседа все равно идет на двух языках (при чем каждый говорит не том языке, которым обычно пользуется ) , но взаимопонимание от этого не уменьшается.
Сообщение отредактировал Чекис Оксана: 29 April 2008 - 10:17 AM
#32
Отправлено 29 April 2008 - 10:29 AM
Но самое главное, в этом году я столкнулась с украинской системой государственности и законности. И что вы думаете, оказывается, по прошествии 30 лет, которые я не жила на Украине, я знаю украинский лучше, чем ныне работающие в государственных инстанциях. Мне было так стыдно за них. Мне кажется, что во всем этом языковом хаосе виноваты мы сами, а самое главное - преподаватели в школах, которые не могут и не хотят сейчас нашим детям преподавать на том уровне, чтобы у детей не было каши в голове. Да и наше желание что-то менять в жизни. Когда тебя насильственно заставляют что-то делать - сразу же начинаешь усиленно сопротивляться. Вот и с языками произошло тоже самое. А в результате сегодняшнее поколение не знает толком ни одного языка, что очень прискорбно.
Сообщение отредактировал Ирина Бузату (Кострома): 29 April 2008 - 10:30 AM
#33
Отправлено 29 April 2008 - 11:16 AM
Ольга Эрли, on 29.4.2008, 6:32, said:
Фразу не осилю, ибо представления не имею от какого языка некоторые фразы в нашем суржике. Я указал только пять основных языков, но есть ещё от словацкого, польского и немецкого. Иногда в разговоре друг друга не понимаем. В каждом селе говорят по-разному.
Сообщение отредактировал Меркушев Юрий: 29 April 2008 - 12:39 PM
С уважением Юрий Меркушев
Выпуск - МЭС 1977
#34
Отправлено 29 April 2008 - 11:55 AM
В школе, ужасно хотел изучать язык Битлов и всяческих Элвисов, но у нас преподавали только немецкий и французкий… Пошел в группу немецкого. Следовательно, в институте тоже немецкий. Адель Владимировна Лоханкина, меня всегда хвалила, по всей вероятности, я знал язык не хуже остальных. Во всех первоотделовских анкетах писал: «немецкий, читаю и перевожу со словарем».
Но спустя много лет после окончания института, когда самостоятельно стал типа «программистом» и надумал сменить русскоязычную Россию на англоязычную Америку, мне пришлось практически с «нуля» заняться изучением английского языка.
Начал с курсов. В учебном центре, где я преподавал основы работы с компьютером, я «забесплатно» пошел в группу к одной замечательной женщине, которая вела курс английского языка. Я учил ее пользоваться мышкой, Интернетом и почтовым ящиком, а она меня основам английского. После десятка занятий, я был уверен, что английский язык в принципе выучить можно. Программисты меня поймут: английский язык – это продвинутый вариант Visual Basic.
Но нужна была грамматика устного общения плюс словарный запас. Тут мне под руки попалась книжка Александра Драгункина http://www.dragunkinbook.ru (не путать с Драгунским, автором Денискиных рассказаов). Книжку я прочитал запоем, потом второй, третий раз, потом еще несколько раз его же другую книжку. Не буду создавать рекламу автору, но мне кажется, что именно эта нетрадиционная методика обучения и была мне нужна. Помню название или слоган одной из его книжек «Английский для энергичных лентяев». Драгункин мне помог, я стал «думать» на английском языке. Все время в голове я строил слова, словосочетания, предложения, создавал виртуальные диалоги, готовясь к неизбежному и самому (как все говорили) трудному телефонному интервью. Все, вроде, было на уровне, я мог понять вопрос и ответить на него. Одно Но! Вопросы себе задавал я, и я же сам отвечал на них. Реальной разговорной практики не было. Мне нужно было самоутвердиться и понять, могу я общаться на устном английском с другими людьми.
Но где в провинциальном городе Кирове найдешь реального англоязычного собеседника? На роль «Интердевочки» в отеле с иностранцами я не подходил ни полом ни габаритами. И я обратился к своему знакомому, который преподавал в «ПЕДИНе», он меня свел со своим коллегой, который за деньги, причем солидные, взялся меня «поднатаскать». Первое, оно же последнее занятие, я запомнил на всю жизнь. От преподавателя требовалось только одно: определить мой нынешний уровень разговорного английского. Другими словами, тупо поболтать со мной по-английски. Но он начал издалека. Он стал объяснять мне лингвистические тонкости, например, почему англичане говорят «In street» (в улице, а не «на улице»), и в таком духе. Я потом уже представил этого преподавателя, в роли своего ученика, который бы ко мне обратился с просьбой: проверь, правильно ли я набираю текст в Ворде, а я начал бы его грузить различием между операционными системами и текстовыми редакторами.
Тем временем созрело первое телефонное интервью - на одно из тысячи разосланных резюме, мне пришел положительный ответ. Это было 8 марта 2001 года. Скажу честно, первое интервью я провалил. Я с огромным трудом, с помощью жены на параллельном телефоне, понял, о чем меня спрашивают, попытался сформулировать ответ, второй, третий, после чего, я услыхал «сорри». Все стало ясно. Я отчаянно пытался отбиться заученной фразой, что «это есть очень трудно изучать английский без ежедневной практики», не помогло, им нужен был человек с другим уровнем знания языка.
Ничтоже сумяняся в своей цели, я продолжал читать и перечитывать Драгункина, разбрасывая свои резюме уже в немецкие и австрийский компании (вот бы вместо изучения английского, взяться за восстановление немецкого, но радовало то, что в этих странах в большинстве IT-компаний использовался английский). Наступил момент торжества, меня БЕЗ телефонного интервью, что бывает крайне редко, пригласили в австрийский городок Штее на «очное» интервью. Вот без этого на работу в другую страну могут взять только знакомого или родственника. Я, преодолев все консулльско-посольско-визовые барьеры, полетел в Вену.
Можете себе представить мое волнение в венском аэропорту, где меня с табличкой встречал представитель компании. Пара-тройка заготовленных фраз - и мы поехали из Вены в сторону Линца, если я не ошибаюсь. Это часа 3 езды на машине. Вот где я прошел свой первый тест на знание разговорного английского. Удивительно, но я практически все понимал, что меня спрашивает мой потенциальный коллега. Еще более удивительным было то, что и он меня понимал. Мы болтали обо всем. Я даже несколько раз пытался пошутить, правда, безуспешно, и потом очень долго пытался объяснить, в чем был смысл моей шутки. На интервью вел себя уверенно и спокойно (после горсти таблеток валерианы, как научил меня мой знакомый). Болтали довольно долго, после разговоров перешли к делу, меня посадили за комп, поставили задачу и дали время на ее решение. Когда руководство компании оставило меня в покое, все сотрудники (австрийцы, болгары, венгры) бросились ко мне знакомится. Ребята душевные, особенно болгары. В социалистическое время, их, заставляли учить русский, как нас немецкий. Как оказалось, русский они учили тоже хре-но-во!, поэтому общались мы по-английски. Короче говоря, я в Штеевской софтверной компании, в гостинице, кафешках, потусовался аж 3 или даже 4 дня, ни слова не произнеся по-русски. Самый прикол случился в конце, когда мы подводили итоги моего «гостевания» в кабинете у шефа. Собралось несколько человек. Со мной они говори по-английски, а между собой по-немецки, что, на мой взгляд, не очень красиво. Речь пошла о самом главном, о зарплате. Нужно было надувать щеки и торговаться, что я и делал. Работодатели по-немецки между собой стали употреблять с школьного детства знакомые числительные, типа «айн унд цванциг фир унд зибциг», думая что эти слова понятны только им. Их удивлению не было предела, когда до них дошло, что я понимаю, о чем они говорят. Удивительно, возможно от нервности ситуации, но я вспомнил все, чему меня учили мои школьные и институтские «училки», и я даже сумел выдавить из себя несколько фраз на немецком языке, чем окончательно сразил своих собеседников. Контракт с их стороны был подписан и я героем-полиглотом улетел обратно в Россию. Но в конце-концов, после взвешивания всех За и Против, я вежливо отказался, о чем сейчас НЕ ЖАЛЕЮ, а очень даже рад, иначе, все сложилось бы не так, как сейчас ;-).
Спустя несколько лет после того, как я перестал «перечитывать Драгункина» я ехал проходящем поездом из Кирова в Москву. В моем купе ехала маленькая южная корейчанка, которая тряслась, по-моему, из Владивостока, т.е. уже несколько дней. Прикол в том, что она ни слова не знала по-русски и общалась с проводником с помощью разговорника, который я заметил в ее руках. Я решил тряхнуть стариной и стал общаться с ней по-английски. Как она обрадовалась, она стала щебетать со мной. Я понимал практически все, что она говорила, она понимала почти все, что я пытался слепить из полузабытых слов и фраз. Оказалось, что она едет к своему другу в Питер. Я тогда поразился, как она не побоялась пуститься в такое длительное путешествие по чужой стране, совершенно не зная языка. И как ей удалось самостоятельно сделать в чужом городе пересадку, сесть в поезд и ехать почти неделю. А потом я подумал, что знание языка, конечно имеет значение, но самым главным есть язык доброжелательности в межчеловеческом общении.
Сообщение отредактировал Сергей Костюк: 29 April 2008 - 01:26 PM
#35
Отправлено 29 April 2008 - 12:49 PM
А не пробовал писать что-нибудь в жанре рассказа? Весьма хорошо и убедительно получилось с "твоим английским языком".
А заключительную фразу поддерживаю обеими руками!
С уважением Юрий Меркушев
Выпуск - МЭС 1977
#36
Отправлено 29 April 2008 - 02:01 PM
#37
Отправлено 29 April 2008 - 05:45 PM
Прочитала с превеликим удовольствием! Спасибо.
#39
Отправлено 29 April 2008 - 09:08 PM
Ольга Эрли, on 29.4.2008, 19:49, said:
Типа " Як ся маете?"
Нет, Ваш пример более подходит к карпатским гуцулам, а русинский - его истоки в древнерусском или точнее славянском (не путать со словацким ) языке. Есть своя поэзия, даже с поэтом нашим русинским знаком и читал (но не понял полностью) его произведения. Кстати первое его издание сборника стихов при Союзе запретили. Как пример истори русинов даю ссылку на публикацию в инете:
http://litopys.org.u...sh/volosh28.htm
С уважением Юрий Меркушев
Выпуск - МЭС 1977
#40
Отправлено 30 April 2008 - 03:41 PM
На слух можно догадаться о чём речь, но если есть хоть какие-то зачатки знания других языков намешаных в этих примерах. Ну и каша! Как будто специально сидели и придумывали "чтобы никто не догадался".
Юрий, там у вас стоит отъехать на пару км от родного дома и всё - общаться только жестами?
Или всетаки литературный украинский выручит в любом случае?
Количество пользователей, читающих эту тему: 3
0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых
-
Bing (1)